La gramática de japonés es diferente de la de inglés y español. En inglés y español, la oración más simple es: sujeto verbo objeto. Por ejemplo, tenemos “[yo] pateé la pelota”.
Pero en japonés, se dice así Sujeto objecto verbo. Tomando el ejemplo de antes: “[わたしは]ボールをけりました。” ([watashi wa] bo-ru wo kerimashita). Así puedes mirar que el “watashi” es “yo” y no se necesita a escribir en cada oración. Bo-ru es “pelota”; los japoneses garraron la palabra de inglés. Kerimashita es “pateé”.
Hay más información sobre los partículas aquí: http://www.timwerx.net/language/particles.htm
1 comentario:
El vasco o euskera tambien usa la estructura sujeto + objeto + verbo y hay unas particulas que se suman a la palabra para decidir si es objeto o sujeto.
Publicar un comentario